?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry Поделиться Next Entry
(без темы)
НЯЯЯ!!!11
ays_cold wrote in ru_comicstrip
комикс от 26.04.2011, переведенный на русский язык ays_cold
26.04.2011

В оригинале игре слов "выдыхаться" и "погаснуть". Среднее между "Почему на самом деле солнце перестаёт светить" и "Когда солнце конкретно устаёт".

  • 1
Это устало даже больше, чем предыдущее.

Даешь еще пяток вариантов.

чо та эта картинка заебала
нет ли тут заговора богомолов?

Правильный перевод для 16+ (:
На мой взгляд, наиболее точной является эта формулировка (заметка к Вашему комментарию).

баляяя как же вы задолбали переводить. Камон.
burn out нельзя круто перевести. Дил выз ит.

Зачем переводить, если в календаре уже отмечено как переведенное?

Да, и уж точно можно было не делать новый пост, а свой вариант запихать в пост с первым вариантом.

какое гадкое слово - "гадский"..
впрочем предыдущий вариант не лучше. такое ощущение, что переводчики в последнее время все сплошь из института благородных девиц.

как то так

по просьбам тех, кого эта картинка заебала



Re: как то так

наконец-то, не прошло и трех миллиардов лет)

Re: как то так

требую возвращенния сраного бублика!

Re: как то так

О, а залей в календарь поверх всех вариантов - этот самый заебательский.

Re: как то так

предлагаю удалить те два недоперевода, и оставить этот в сообществе отдельным постом

простите мне мою занудность, но.. одно и то_же, не так ли?..

  • 1